Официальный сайт небюджетного нотариата Российской Федерации
 Главная
Информбюро
Нотариат
ФНП
Теория и практика
Нотариальный вестник
Гостиная
Избранное
 
Архив

Сотрудничество с изменяющимся нотариатом в изменяющейся стране

16.03.2009

Сотрудничество с изменяющимся нотариатом в изменяющейся стране[1](заг.)

 

Кристин Мюррис

 

Французский нотариат имеет широкие международные связи. Зародившееся сотрудничество между французским и российскими нотариатами выражается в проводимых совместно в России и во Франции семинарах, переводе книг по юридическим вопросам, мероприятиях по повышению профессиональной квалификации. Заключённое в 2003 году соглашение о партнёрстве между французским и российскими нотариатами не только постоянно продлевается, но и служит моделью для других соглашений такого рода. Пятилетний путь сотрудничества с Россией может служить примером для подражания.

 

Становление современного нотариата требует понимания профессиональных целей и задач

 

Первое направление этого партнёрства посвящено теме «Значение и роль нотариуса в правовом государстве». В стране, претерпевшей в течение десятилетия радикальные изменения политических и юридических структур, утверждение современного нотариата требует чёткого понимания профессиональных целей и задач. Именно этому и был посвящён первый российско-французский семинар, проведённый в 2004 г. в Москве в рамках осуществляемого сотрудничества. «Закон 1993 года о нотариате, созданный в условиях большой срочности, восстановил роль нотариусов, но он является неполным», – подчеркнул в своём выступлении нотариус из Нёйи-сюр-Сен, советник президента Высшего совета нотариата Франции по сотрудничеству с Россией Эрве Клер. Тем самым он отмечает, что российские нотариусы, имевшие ранее статус государственных, стали частнопрактикующими. Намечаемые изменения со временем должны позволить им приобрести статус и организацию, сравнимые с положением других европейских нотариатов. По этой причине, в рамках дискуссии о разработке нового российского закона о нотариате, делегация представителей органов, курирующих российский нотариат, совершила ознакомительную поездку во Францию.

 

Обмениваться и обсуждать во имя развития

 

Семинар 2005 года был посвящён теме «Нотариат как институт превентивного правосудия», что позволило французским и российским нотариусам обменяться мнениями по вопросам медиации, доказательственной и исполнительной силы нотариального акта.

В 2006 году участники российско-французского сотрудничества рассматривали вопросы международного (трансграничного) наследования и российского законодательства, применяемого в этой области.

В 2007 году члены Комиссии по использованию информационных технологий ФНП обсудили со своими коллегами из французского нотариата роль новых технологий в нотариальной деятельности: локальные сети, нотариальные акты на электронном носителе, электронная подпись. В России должно быть создано 300 центров сертификации электронной подписи. Эти вопросы особенно волнуют российских нотариусов ещё и потому, что в России ведётся работа по созданию различного рода реестров: завещаний, публичных договоров, паспортов, актов гражданского состояния, юридических лиц, патентов и авторских прав.

Таким образом, российские нотариусы, которых насчитывается порядка 7 500, сталкиваются с необходимостью соответствовать новым потребностям в условиях глубоких изменений, происходящих в законодательной области, а для этого требуется повышение уровня профессиональной подготовки.

«Обучение нотариусов ведётся, в частности, в образовательных юридических учреждениях в Екатеринбурге и в Санкт-Петербурге. Многие нотариусы изучают английский и немецкий языки, а также французский, в качестве третьего. Есть успехи в первоначальной подготовке нотариусов. Но очень большое значение для нотариусов, получивших профессиональное образование во времена, предшествовавшие распаду СССР, имеет постоянное повышение квалификации», – подчёркивает Эрве Клер.

Французские нотариусы своими советами помогают созданию Федерального центра профессиональной подготовки при Санкт-Петербургском государственном университете. Большой интерес у российских нотариусов вызывает стажировка в Университете нотариата во Франции, где для них читаются лекции по самым различным вопросам: организация профессии, профессиональная этика, управление нотариальной конторой, борьба с преступным отмыванием денег, вопросы регистрации недвижимости, кадастровая система. Все эти вопросы очень важны для российского нотариата.

 

 ***

 

Перевод – ключевой вопрос первоначальной профессиональной подготовки

 

Первоначальная подготовка российских нотариусов имеет важнейшее значение для развития профессии и является определяющей для эволюции всего российского общества. Для реализации этих задач необходимы соответствующие инструменты.

Российскому нотариату важно познакомиться с зарубежной юридической литературой, для чего она должна быть издана на русском языке. На русский язык были переведены следующие книги: Ж.-Ф. Пиепу и Ж. Ягр «Профессиональное нотариальное право»; Ж. Губо «Гражданское право» Том 2 (вышел в России в июне 2007 г.); Ж.-Л. Обер «Гражданско-правовая ответственность нотариусов».

Кроме того, Высший совет нотариата Франции внёс свой вклад в перевод Французского гражданского кодекса, предпринятого по инициативе посольства Франции в Москве и осуществлённого Центром нотариальных исследований в Екатеринбурге.



[1] Перевод с французского. Журнал Высшего совета нотариата Франции «Нотариусы – профессиональная жизнь» № 272 за ноябрь-декабрь 2008 г.


Вернуться


© Федеральная нотариальная палата, 2006-2012

Пишите нам:info@notariat.ru Web-редактору: web@notariat.ru

Разработка сайта и дизайн «ИнфоДизайн» © 2006
Rambler's Top100