Официальный сайт небюджетного нотариата Российской Федерации
 Главная
Информбюро
Нотариат
ФНП
Теория и практика
Нотариальный вестник
Гостиная
Избранное
 
Архив

Амнистия «опальной» буквы

23.03.2007

Амнистия «опальной» буквы

 

С.В. Чиркина

 

В нашей жизни нет ничего случайного, каждое событие и каждый факт имеют свою, вполне определённую временную и пространственную нишу. И даже, казалось бы, маленькая буква – каждая занимает достойное и конкретное место в алфавите. Если исказить назначение хотя бы одной буквы, то начинает искажаться и вся цепочка – слова, фразы, смысл событий и, соответственно, вся окружающая обстановка.

Внимательный читатель мог заметить, что на страницах нашего журнала произошло, казалось бы, незначительное изменение – откуда не возьмись, появилась буква «ё». И это стало поводом обратиться к вам литературному редактору, который, делая своё незаметное дело, обычно напрямую не общается с читателями.

Дорогие читатели, будьте вдумчивы и внимательны ко всему, что нас окружает (а нотариусов это отличает по определению), и включайтесь в борьбу за восстановление русского языка в его первозданной красоте и величии.

Биография буквы «ё»

Образовавшееся в русском произношении сочетание звуков [jo] (и [o] после мягких согласных) долгое время не находило себе никакого выражения на письме. В 1758 году для них было введено обозначение в виде букв IO, но оно оказалось громоздким и применялось редко. В ноябре 1783 года взамен была предложена литера «ё». В этот день общее собрание Петербургской академии наук утвердило предложение её директора – княгини Е.Р. Дашковой о замене сочетания «io» на новую букву – «ё» (заимствованную из французского языка, где имеет иное значение).

В печати, однако, она впервые была употреблена только двенадцатью годами позже, но отдельной буквой долгое время не считалась и в азбуку не входила. Впрочем, таков же был статус и буквы «й», которая в отличие от «ё» была обязательна к употреблению ещё с 1735 года.

Академик Я.К. Грот в своём «Русском правописании» (первое издание – 1885 г.) отмечал, что эти две буквы «должны бы также занимать место в азбуке», но до орфографических реформ 1917–1918 годов это оставалось лишь благим пожеланием. Распространению буквы в XVIII–XIX веках мешало и тогдашнее отношение к «ёкающему» произношению как к мещанскому, речи «подлой черни», тогда как «церковный», «екающий» выговор считался более культурным и благородным.

Н.М. Карамзин призывал писать слова русского языка так, как они произносятся, отражая развитие разговорной речи. Для этой цели буква «о», произошедшая из церковно-славянской «е», стала обозначаться «ё». Кроме того, с помощью новой буквы можно было более чётко и ясно передать фонетическое многообразие и красоту русской речи.

Её появление действительно было необходимо. По мере развития русского языка графика славянского алфавита перестала соответствовать фонетическому строю русской речи. Поэтому ещё Пётр I, а затем и Петербургская академия наук исключили из алфавита некоторые буквы, которые потеряли свои первоначальные фонетические соответствия. В то же время отдельные фонемы не имели однозначных буквенных соответствий, в том числе и звуки, которые теперь стали передаваться на письме буквой «ё».

Однако до революции 1917 года далеко не всегда «ё» появлялась в печати. Как правило, её ставили для прояснения смысла слова или предложения, при написании иностранных имён и названий. Отсутствие специального законодательного акта в отношении этой буквы делало её употребление как бы необязательным.

Приведение в соответствие фонетики и орфографии стало главной задачей специальной орфографической комиссии, созданной в 1904 году Академией наук. Лишь в мае 1917 года было принято подготовленное комиссией постановление о реформе русской орфографии. Оно включало ряд пунктов, большинство из которых нам хорошо известно. Известно потому, что именно это постановление, не принятое Временным правительством, стало впоследствии знаменитым Декретом о введении новой орфографии, утверждённым Совнаркомом 10 октября 1918 года. Исключение фиты, яти и ижицы, ограничение на письме твёрдого знака – «ъ», изменение приставок и окончаний, местоимений – всё это большевики взяли из майского постановления 1917 года. Всё, за исключением лишь одного пункта: «Признать желательным употребление буквы "ё"». То, за что боролась Академия наук, оказалось так и не осуществлённым.

Результат был плачевным. Буква исчезла из русской письменности совсем. Всюду вместо неё теперь ставили «е», более того, появлялось двойное написание некоторых слов, например:

шопот и шёпот;

жолудь и жёлудь.

В 1956 году правительственная орфографическая комиссия издала Свод правил русской орфографии и пунктуации. В нём вариантные написания подобного рода были унифицированы – оставлены только с буквой «ё». Но и это не помогло. Буква «ё» так и не возродилась. Практически она употреблялась лишь в энциклопедиях.

Формально буквы «ё» и «й» вошли в алфавит и получили порядковые номера только в советское время (если не считать «Новой азбуки» Льва Толстого 1875 года, в которой эта буква стояла на 31-м месте, между ятем и «э»).

В декабре 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР было введено обязательное употребление буквы «ё» в школьной практике. Последующие лет десять художественная и научная литература выходила с повсеместным использованием этой буквы, но издатели вернулись к старой практике: употреблять «ё» только в случае крайней необходимости. А того приказа пока никто не отменял!

Последствия «опалы»

К чему привела такая ситуация? Ответ прост: к значительным искажениям русского языка, путанице и неопределённости, ошибочным прочтениям, которые постепенно становились общепринятыми. Они затронули всё – и огромную массу личных имён, и множество имён нарицательных.

Ну, кто, например, знает, что правильно говорить:

Ришельё, а не Ришелье,

Монтескьё, а не Монтескье,

а великий русский математик Пафнутий Львович Чебышев на самом деле Чебышёв?

Конечно, пока никто не говорит Киселев, Соловьев, Гумилев или Селезнев (хотя в принципе последний вариант вполне возможен), ну, а как быть с Солдатёнковым, Савёловым, Присёлковым, Найдёновым, Теребенёвым? С окончаниями фамилий на «щёв», например Хрущёв?

Особенно важна буква «ё» в иностранных фамилиях и названиях, где она передаёт фонетическое богатство и английского, и французского, и немецкого, и многих других языков. Назовём лишь наиболее яркие имена: Гёте, Гракх Бабёф, Роберт Бёрнс, Генрих Бёлль и, наконец, Луи Пастёр – именно так должны писаться эти известные фамилии.

А уж что говорить о топонимах! Здесь и Плёс, и Псёл, и Пёрл-Харбор, и Шёнграбен, и Кёльн, и Гётеборг. А знаменитое Щёлыково, где жил Островский, именно Щёлыково, а не Щелыково.

Только лишь благодаря отсутствию «ё» на письме фамилия русского дворянина Лёвин из «Анны Карениной» (от Лёва – Лев) превратилась в еврейскую Левин (от «леви» – еврейский раввинский род), а «Вишнёвый сад» Чехова стал вишневым.

А сколько ошибок возникает в обычных словах – именах нарицательных. Неоднозначность привела к тому, что иногда букву «ё» употребляют на письме там, где она не нужна. К примеру, всё чаще слышишь:

«бытиё» вместо правильного «бытие»;

«опёка» вместо «опека»;

«афёра» вместо «афера»;

«гравер» вместо правильного «гравёр» и пр.

То же происходит и со словами русского происхождения – чего стоят «углубленный» и «убиённый». А замечательный овощ свёкла, почти повсеместно ставший уродливой свекло`й?

Иногда неправильное написание и произношение становятся общепринятыми. Так, чемпион мира по шахматам, известный многим как Александр Алёхин, на самом деле был Алехиным и очень возмущался, когда его фамилию писали и произносили неправильно. Его фамилия – дворянского рода Алехиных, а не производная от фамильярного варианта имени Алексей – «Алёха».

И, наконец, следует сказать, что из-за необязательности употребления буквы «ё» в русском языке появились слова, которые допустимо писать как с буквой «ё», так и с «е» и произносить соответствующим образом. Например:

блёклый и блеклый;

белесый и белёсый;

маневр и манёвр;

желчь и жёлчь и др.

Многие прилагательные и причастия меняются до неузнаваемости. Например, великий князь Михаил Александрович, брат императора Николая II, во время своего ареста в Перми жил в гостинице, в так называемых королевских номерах. И кто бы мог догадаться, что они вовсе не королевские (никакие короли в Пермь не добирались), а королёвские, по имени владельца Королёва. Так неверное написание приводит к неправильному пониманию.

А что же официальные научные издания? В главе 4.1 учебника Н.М. Шанского и В.В. Иванова «Современный русский язык» (М.: Просвещение, 1981) для студентов педагогических институтов читаем: «...употребление буквы “е” в русском письме оказывается более распространённым в связи с факультативностью буквы “ё”...» и далее: «однако буква “ё” почти не употребляется: её можно встретить преимущественно в текстах, предназначенных для нерусских, в случаях, когда произношение [е] или [о] после мягкого согласного дифференцирует значение слов...».

Вот так! Оказывается, эта буква не нужна и употребляется только для изучающих русский язык. Интересно только, кто же это определил, что принято, а что не принято для носителей русского языка?

Даже в общем порядке слов энциклопедических словарей по алфавиту буква «ё» лишена своего законного места – после «е», а слова с ней включены в общий порядок слов с «е».

Почему же изгнана буква «ё» из русского алфавита? За неудобностью написания? В русском алфавите всего две буквы имеют диакритические значки – «й» и «ё». Но, например, во французском языке таких форм гораздо больше, однако никто пока не додумался их исключать из-за неудобства. У нас же уже одной буквой меньше, не дай Бог, скоро исчезнет и «й»!

«Ё» и легкость чтения

Вдумаемся, какая колоссальная преграда при тотальном истреблении буквы «ё» воздвигается перед неносителями языка. Как бы им было легче постигать наш язык, если бы без всякого исключения были напечатаны все буквы «ё». Ведь сейчас, чтобы правильно прочитать русский текст, нужно иметь весьма глубокие лингвистические знания. А не лучше ли поставить вопрос так: читая газету, журнал, книгу, ты лучше и глубже познаёшь русский язык во всей его сути. Отсутствие буквы «ё» в большинстве тиражируемых текстов – это барьер при изучении языка для иностранцев и детей.

Особо отметим, что отсутствие буквы «ё» приводит к существенному увеличению времени считывания и осмысливания текста. Читающий, как бы спотыкается при чтении, чтобы понять, нужна здесь буква «ё» или нет. А результат – тормозятся скорость чтения и восприятия текста, возникают многочисленные ошибки, постепенно переходящие в речь, и, наконец, искажается сам язык, всё более и более превращаясь в неудобоваримый «новояз», в котором «как хочу, так и говорю». Исходя из заботы о будущей грамотности, в учебной литературе следует ставить букву «ё» всюду, где она реально присутствует в языке.

Много слов, которые кардинально меняют свой смысл от замены буквы «ё» на букву «е»: 

заём – заем;

совершённый – совершенный;

слёз – слез,

звёзды – звезды;

копиём – копием;

нёбо – небо;

мёл – мел;

осёл – осел;

вёсел – весел;

вёдро – ведро;

падёж – падеж

и др.

Встречаются трудные случаи, когда никто не может объяснить, в чём разница, а в орфографическом словаре указывается и то, и другое слово, например: полуведёрный – полувёдерный.

Павел Вязников приводит такой пример литературных трудностей из «Петра Первого» А.К. Толстого: «При этаком-то государе передохнем!»

Некоторые, в частности, небезызвестный дизайнер А.А. Лебедев, считают, что употребление «ё» мешает чтению, так как глаз «спотыкается» о диакритический знак. По мнению других, именно символы, выходящие за пределы строки, помогают читать, так как человек воспринимает не отдельные буквы, а рисунок слова в целом. Поэтому, считают они, будь буква «ё» используемой повсеместно, средняя скорость чтения возросла бы, так как в русском языке (особенно после реформы 1917–1918 гг.) не хватает символов, выходящих за пределы строки и делающих рисунок слова более узнаваемым. В этом смысле только восемь строчных букв, кроме «ё», помогают чтению: «б», «д», «й», «р», «у», «ф», «ц» и «щ», тогда как в латинском алфавите таковых половина: 13 из 26. Кроме того, по нормам оте-
чественного книгоиздания употребление буквы «ё» обязательно в детских книгах.

Юридическая потребность в букве «ё»

Одним из важнейших моментов бытия буквы «ё» в личных именах является юридический аспект. Бесспорно, что любые официальные документы как личностного характера (паспорта, свидетельства о рождении, браке и т.п.), так и общественного, вплоть до высшего законодательства, должны быть юридически однозначны. Это аксиома функционирования любого документа. Но какой же разнобой возникает при нежелании писать и печатать «ё» – ведь многие фамилии только этой буквой и различаются! Создаётся абсолютно недопустимая ситуация юридической двусмысленности.

Что это за граждане: Федор Семенович Жихарев или Фёдор Семёнович Жихарёв? Петр Федорович Сeлезнев или Пётр Фёдорович Селезнёв? Чернышов, Чернышев или Чернышёв? Ясно, что здесь не должно быть никаких вопросов, рaвно как и в любых законодательных актах. Мы же видим Уголовный кодекс РФ, изданный без единой буквы «ё». Кто-то скажет: «Пустяки, и так всё понятно». Но текст закона – прежде всего юридический документ, а не тривиальное чтиво, и здесь ссылками на догадливость граждан не обойтись, поэтому в целях однозначности текста присутствие в нём буквы «ё» – законной буквы русского алфавита – совершенно необходимо. Юридически полноценным и безупречным любой законодательный акт РФ может быть только в том случае, если в нём поставлены точки во всех буквах «ё», а также знаки ударения во всех словах, которые могут быть прочитаны двояко. Ведь законы пишутся для всего народа, а не только для высокообразованных носителей русского языка. И в подтверждение этого приведём первые слова нашей Конституции: «Мы, многонациональный народ Российской Федерации, соединённые общей судьбой на своей земле...»

Сегодняшний день буквы «ё»

Отрадно отметить, что в стране и за её пределами идёт процесс всё более широкого внедрения буквы «ё» на страницы книг, газет и журналов. Сейчас насчитывается несколько десятков названий периодической печати, применяющих букву «ё».

В титрах на телевидении началось широкое использование «ё», и мы видим фамилии Селезнёв, Подберёзкин, Чебышёв, Дёгтев, Огнёв; а также – актёр, режиссёр, «День за днём», «Танцы со звёздами» и многое другое.

В метро новые надписи на указателях делаются только с буквой «ё»: «Савёловская», «Семёновская», «Щёлковская», «Новые Черёмушки» и др. Вот только станции «Планёрной» не повезло. Мы поздно спохватились. Её уже иначе, как «Плaнерная», не называют. Между тем такое совершенно неправильное ударение придаёт названию опасный смысл – на языке наркоманов «планом» называется анаша...

Последние четыре года стали писать «ё» в дорожных указателях: города – Королёв, Жигулёвск, Венёв, Дулёво, Белёв; реки – Псёл, Очёр, Ёрса и т.д.

Академик РАН и писатель А.И. Солженицын всегда использует букву «ё» в своих книгах и не забывает, где требуется, проставлять смысловое ударение.

Все, кто искренне любит русский язык, испытывают радость, что для всё большего числа соотечественников доходит простая истина: неприменение на письме буквы «ё» порождает ошибочную информацию, ведёт к искажению и уродованию русского языка, и этому должен быть положен конец. «Опальная» буква русской азбуки должна занять своё законное место в нашем языке. Об этом писали и за это боролись выдающиеся деятели русской культуры, литературы и языкознания –
Е.Р. Дашкова, Г.Р. Державин, Н.М. Карамзин, Я.К. Грот, В.И. Даль, Л.B. Щерба и А.А. Реформатский.

Случилось так, что с 1917 г. в итоге 12-летней работы комиссии по русскому правописанию в нашей азбуке закрепились и, думается, навсегда 33 буквы. Именно тридцать три, а это число мистическое. Вспомним хотя бы 33 богатыря у Пушкина. С 1708 года, когда Пётр I ввёл гражданский шрифт, число букв в русском письме убавилось ровно на десять. И, наверное, достойно удивления, что среди этого благословенного числа литер нашей азбуки буква «ё» заняла седьмую и, безусловно, освящённую позицию. Что это – игра случая или воля Провидения? Не нам судить. Так случилось... Хотелось, чтобы как можно больше людей осознало, что наша азбука – это фундамент всей нашей культуры, это первооснова бытия России и всех говорящих на русском языке народов. А потому дискриминация хотя бы одной буквы ведёт к печальным, разрушительным последствиям для русского языка, для всей нашей культуры.

До каких же пор будет продолжаться изничтожение русского языка? Пока мы не поймём, что Русский алфавит – это наше национальное достояние. Именно он отражает всё богатство нашего Великого русского языка, именно он есть стержень нашей культуры, нашего самосознания, нашего бытия как русской нации.

Буква «ё» и автоматическая проверка орфографии

Не следует забывать о том, что изначально стало возможным заменять букву «ё» на «е» в докомпьютерную эпоху для удобства ручного набора текста, поскольку отрисовка буквы «ё» требовала дополнительных усилий для постановки двух точек над буквою и, следовательно, замедляла процесс. Однако при компьютерном наборе текста подобной разницы между «ё» и «е» не существует: эти буквы требуют одинаковых усилий при нажатии на клавишу. (А если они требуют разных усилий, то это с клавиатурой что-то не так...) Таким образом, сегодня не существует разумной причины заменять «ё» на «е», поскольку замена эта уже не ускоряет написание текста, хотя по-прежнему затрудняет чтение.

Компьютерный набор буквы «ё» поддерживается модулем проверки орфографии «ОРФО» от компании «Информатик», встроенным, в частности, в популярный текстовый редактор Microsoft Word (ранние версии не поддерживали букву «ё» при проверке орфографии). Также он поддерживается в свободно распространяемом офисном пакете OpenOffice.org и дополнительном словаре проверки русской орфографии для Mozilla Thunderbird.

Для UNIX-подобных систем Александром Лебедевым разработан специальный словарь с поддержкой буквы «ё» (страница пакета в Debian). Он и используется в вышеупомянутых программах, а также во всех программах KDE.

Чтобы употреблять букву «ё», надо просто «ёфицировать» свои мозги и пальцы, т.е. просто привыкнуть употреблять букву «ё» при письме. Для наработки автоматизма надо совсем немного времени.

Забавные факты

• В 2005 году в Ульяновске букве «ё» установлен памятник – это прямоугольная плита из чёрного мрамора, на которой выбита строчная «ё». Памятник делала компания, которая занимается изготовлением надгробных плит. Шутники говорят, что это монумент памяти «ё», тем более что, по одному из проектов, рядом с первым монументом должны впоследствии появиться небольшие памятники пяти буквам, в начале XX века исчезнувшим из русского алфавита в связи с реформой орфографии.

Впоследствии этот памятник был объявлен временным и заменён на другой, в виде «пирамиды» из гранита.

• Кстати, земляки Н.М. Карамзина высоко ценят вклад писателя в популяризацию буквы «ё» – с 1 февраля 2007 года чиновники Ульяновска и области должны использовать в своих документах эту букву. В противном случае, как заявил губернатор Ульяновской области Сергей Морозов, документы придётся переписывать.

• Василий Аксёнов очень трогательно пишет о букве:

«Ё – буква русского ёрничества. Масса иронических эмоций заложена в этой венценосной лягушке: ё-моё, ёколомэнэ, ёлки-палки, ёпонский-бог, просто ё-ё-ё.

Тут же копошится рядом ёж, небольшое животное с иглами на теле. Куда же мы без него? Русский человек сжимается всем телом, поёживается, если видит обесточенного, как бы кастрированного сверху ежа. ...

Ё – это культурная ценность, достояние нашей орфографии и фонетики. Преподавая русскую литературу басурманам, сколько раз скрежетал я зубами, выписывая на доске Соловьёва как Solovyov`а.

Признаюсь, среди моих фаворитов Ё стоит на втором месте после Щ, этого трёхглавого ублюдка с хвостиком. Нет, недаром эти два знака образуют самое любимое восклицание народа: ёщё, ёщё, ёщё!»

Используемая литература:

Е.В. Пчелов, В.Т. Чумаков. Два века русской буквы Ё: История и словарь. – М.: Народное образование, 2000.

Е.В. Пчелов, В.Т. Чумаков. Буква Ё не для печати? «Российская газета», 4.09. 1998 г.

Я.К. Гротъ. Русское правописаніе. –
СПб.: Типографія Императорской Академіи наукъ, 1895 (12-е изд.).

В.Т. Чумаков. «Ё – седьмая, счастливая буква азбуки».

В. Аксёнов. Статья на Ё-фестиваль. –
«Независимая газета», 30.09.1999 г.


Вернуться


© Федеральная нотариальная палата, 2006-2012

Пишите нам:info@notariat.ru Web-редактору: web@notariat.ru

Разработка сайта и дизайн «ИнфоДизайн» © 2006
Rambler's Top100